Decoding the Kiwi Accent
Hace algunos dias tuve la suerte de contactar a un empresario local como mentor en un programa de desarrollo personal
Hablando de varias cosas empece por fin a decodificar o entender mas el acento Kiwi, he estado aca 2 años y a veces siento que el progreso en muchas cosas esta limitado al nivel de Ingles que uno posee, pero no es solamente la gramatica o vocabulario, hay algo que muy internamente desconcierta a los Kiwis, el acento … y el sentimiento es mutuo
Uno esta acostumbrado al acento Americano, peliculas de Hollywood, series de TV etc, todo viene de EEUU y nuestro Ingles trata de asimilar eso pero pronunciando las vocales en Español, el acento puede ser fuerte y mucha gente en general olvida el acento y habla asi bien como Spanglish o como Ingles hablado por Mexicano etc.
Ahora cuanto uno escucha por primera vez a un Kiwi hablar Ingles uno sabe que es Ingles, pero no se entiende nada casi de lo que dice, no es solo el acento, tambien es la manera casi errante de hablar mucho, muy rapido, conectando palabras o historias locales que solo alguien que ha pasado varios años aca entiende
Dentro de esa nube errante al fin vi una luz cuando conversaba con esta persona, ellos sienten igual, no les cuesta entender lo que uno dice, sienten el acento, solo que sienten la diferencia y algunos se sienten un poco incomodos y eso pone una barrera muchas veces
Dos cosas importantes para vencer esa barrera son:
- Hablar lento – no vale la pena hablar a la velocidad local porque nadie entiende, aunque uno entienda a su ritmo
- Usar la pronunciacion o entonacion correcta – esta es una gran clave!
El acento en la mayoria de las palabras va al principio, luego de a poco el resto de las silabas debe ser diferente, algunas letras ni siquiera suenan
Ejemplos:
Hypocrite – uno instintivamente diria o leeria also como hyPOcrit, pero aca suena “HYpcrit” con la I suave (ai) y la O casi no existe.
El problema principal es dar la entonacion inicial y luego menor stress o acento en lo que sigue, cuando uno dice la palabra sin el stress/entonacion apropiada eso los confunde completamente
Definitely – como lo diria uno? instintivamente todas las letras y sonidos, pero en realidad aca suena como “DEFnly” casi ninguna otra vocal suena, la T ni existe
Asi que buen consejo es tratar de hacer amigos Kiwis cuando uno esta aca, hablar y esperar correcciones y no tener miedo a equivocarse al hablar
Ahora todo lo que que escribi aplica a Kiwis que cuyo idioma nativo es Ingles, una minoria probablemente, en comparacion con el resto de immigrantes
El acento Ingles de otros idiomas suena tan diferente para uno como el nuestro para ellos, es un ejercicio divertido escuchar o ver los videos de los Samoanos sonrientes (Laughing Samoans) – son como el equivalente al indio y al flaco de nosotros pero sin garabatos. Uno puede reir y tambien practicar el oido para el acento de la gente de las islas locales, que lo disfruten 🙂