Journal,  Spanish

Haka

En 1914 Nueva Zelanda se suma a Inglaterra y declara la guerra a Alemania, la postura  Maori estaba dividida entre no pelear una guerra ajena o ir a la guerra y volver antes de navidad. Por otro lado la politica del imperio britanico no era favorable a llamar gente nativa a pelear.

Mucha gente Maori pensaba que participar en la guerra podria mejorar su posicion en una sociedad segregada (en esa epoca) y esa idea comenzo a tomar cuerpo entre las tribus locales, por lo que finalmente se permitio a un pequeño cuerpo de guerreros Maoris ir a la guerra.

El primer contingente salio con destino a Egipto en Febrero de 1915 como equipo de mantenimiento y apoyo, esto los ofendio ya que siendo un pueblo netamente guerrero ellos no esperaban otra cosa sino pelear y demostrar su valor.

La historia les dio su oportunidad poco mas adelante cuando encararon las tropas en Turkia:  “Los Maoris atacaron con un ataque esplendido en su primera batalla con bayoneta, con un animo de salvaje determinacion y deleite … irrumpieron con un tremendo haka luego de tomar la trinchera – Ka mate, ka mate, ka ora, ka ora – luego silencio a medida que avanzaban hacia el siguiente punto” (James Cowan)

Esas experiencias de la guerra ayudaron al pueblo Maori a ganar respeto como iguales a los Kiwis. Antes de la guerra muchas partes de Nueva Zelanda tenian nulo contacto con Maoris pero en la actualidad se enseña el lenguaje y cultura  Maori desde edad pre-escolar. De mas esta decir que la seleccion de rugby (y de varios otros deportes) usan el haka o variantes antes de cada partido, como una forma de intimidar y arenga.

Ahora todo tiene mas sentido, abajo la letra (hay varias versiones, no se cual sea la mas apropiada, pero se entiende la idea) y un documental para ver como es

 

Haka ka mate
kia rite! kia rite! Prepárense! prepárense!
kia mau, hi! Manos en la cadera, doblen las rodillas
Ringa ringa pakia Golpeen los muslos con las manos
Waewae takahia kia kino nei hoki Golpeen el suelo con los pies lo más fuerte que puedan!
kia kino nei hoki Lo más fuerte que podamos
Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! ¡Muero! ¡Muero! ¡Vivo! ¡Vivo!
Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! ¡Muero! ¡Muero! ¡Vivo! ¡Vivo!
Tenei te tangata puhuru huru Se trata de los hombres fuertes
Nana nei i tiki mai que fueron a buscar el sol
Whakawhiti te ra Y lo hicieron brillar otra vez
A upa….ne! Ka upa…ne! ¡Un paso hacia adelante! ¡Otro paso hacia adelante!
A upane kaupane whiti te ra! ¡Un paso hacia adelante, Otro hacia adelante….el Sol brilla!
Hi! Atrás